德国莱比锡孔子学院举办汉语教师培训

2019-11-02 01:02栏目:教育
TAG:

5月11日上午,中国人民大学文学院李泉教授来到苏州校区,以幽默风趣的讲解,为汉语国际教育专业的同学做了题为“关于‘汉字难学’问题的思考”的讲座。讲座由人民大学文学院苏州汉语国际教育专业负责人张璐老师主持。另外,文学院董正存副教授也出席了此次讲座。

4月7日,中国人民大学文学院教授、语言学及应用语言学专业博士生导师李泉应邀至我校,作了题为“海外汉语教学理论与方法”的讲座。讲座由国际文化交流学院院长吴中伟主持,吸引了国际文化交流学院、中文系对外汉语教学专业的教师和中外同学的积极参与。

6月10日至11日,由莱比锡大学孔子学院主办的2017年德国汉语教师培训在莱比锡大学汉学系举行,中国人民大学文学院李泉教授和上海同济大学中德人文交流中心副主任胡春春教授担任主讲。有55位老师参加了此次培训,他们分别是来自德国10所孔子学院的本土教师、海外志愿者、公派教师和教师志愿者,来自德国多所本土大中小学和语言教学机构的汉语教师,还有来自斯洛伐克考门斯基大学孔子学院和塞尔维亚贝尔格莱德大学语言学院的汉语教师。

针对目前世界上普遍存在的“汉字难学”观念,中国人民大学文学院李泉教授提出了自己的观点。他认为,“‘汉字的魅力’应视为汉字的一个特别的优点,其特别的作用不可低估,至少会对‘汉字难学’起到一种‘打折’作用”。

图片 1

培训活动于10日上午9时开始,由莱比锡大学孔子学院中方院长杜荣和执行院长助理Linus Schlüter主持并致欢迎辞。

图片 2

李泉教授首先介绍了海外初级汉语教学的重要性,认为其成败得失将直接影响汉语学习和教学的可持续发展及汉语国际化的水平。同时,他结合个人从事对外汉语教学的经历,指出了汉语走向世界需要面对的问题,由于汉字“见字不知音”的特点,适合该特点的教学模式缺乏,导致海外学习者或留学生认为汉语难学。他鼓励对外汉语教师和汉语国际教育专业的同学们,秉持“汉语好学不难学”的理念,采取“小步快走,积少成多”的策略,对海外学习者的语言、语音和汉字偏误等给予更宽容和鼓励的态度,实现最佳的教学效果。

李泉教授主讲了三场讲座。第一场讲座的主题是海外汉语教学理念与方法。他分析了目前汉语国际化的情况,指出了汉语走向世界面临的主客观问题,如汉语教师数量及质量和汉语走向世界的需求差距还是很大,海外有效的教学理论和教学模式还很欠缺,缺乏适合汉语汉字特点的教学模式等,阐述了作为汉语教师所应该具有的教学理念和方法,并在第二场讲座中进一步探讨了汉语教学信念与教师专业发展。第三讲“汉字难学”问题再讨论更是老师们从培训一开始就非常期待的题目。他在分析了“汉字难学”的几种代表性观点之后,提出了评价汉字难学的因素和评价标准,给出了应对汉字难学的策略与方法。

李泉教授重点对“汉字难学”的代表性观点进行了举例分析,基于汉语作为母语和外语两个方面看,以往举证汉字难学的主要理据,如汉字“数量繁多”,“难读、难写、难记、难认”等,在信息化社会文字使用方式的新形势下,都可以重新认识。

图片 3

参加培训的人员认为李老师的讲座具有丰富的对外汉语教学经验、治学严谨、语言幽默风趣、内容充实,很有启发性、互动性强。

版权声明:本文由十博体育发布于教育,转载请注明出处:德国莱比锡孔子学院举办汉语教师培训